Friday, June 6, 2008

Learn Chinese online - Chinese Lesson

.

.

Guide to Chinese
Living in China

Showing results 1 to 6 of 6
Search took 0.01 seconds; generated 4 minute(s) ago. Search: Posts Made By: Lu

Forum: Reading and Writing 7th May 2008, 01:25 AM

Replies: 25

Taiwanese names and romanisation

Views: 724

Posted By Lu

Re: Taiwanese names and romanisation

I'm rather broad-minded in that, I care about Dutch, English and Chinese. Although not about each
in the same way or in equal amounts.

Forum: Reading and Writing 5th May 2008, 03:00 PM

Replies: 25

Taiwanese names and romanisation

Views: 724

Posted By Lu

Re: Taiwanese names and romanisation

Some people care about the correct use of language, spelling, punctuation and the like, a lot of
people don't. The people who care get upset about things like 'its raining', the people who don't
care...

Forum: Reading and Writing 4th May 2008, 08:00 PM

Replies: 25

Taiwanese names and romanisation

Views: 724

Posted By Lu

Re: Taiwanese names and romanisation

Ke-lang sounds more like Kay-lang, not like Key-lang. And the English are one of the countries
that never dominated Taiwan. Also, that romanisation (Ke-lang) has been around for quite some
time, so...

Forum: Reading and Writing 4th May 2008, 06:38 PM

Replies: 25

Taiwanese names and romanisation

Views: 724

Posted By Lu

Re: Taiwanese names and romanisation

Where did you find that information? In Taiwanese, apparently the place is called Ke1-lang5
(http://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/Ke-l%C3%A2ng-chh%C4%AB). Not quite the same.

Forum: Reading and Writing 4th May 2008, 03:17 PM

Replies: 25

Taiwanese names and romanisation

Views: 724

Posted By Lu

Re: Taiwanese names and romanisation

Atitarev, before you continue please note that Mandarin is not Taiwanese, and that Taiwanese place
names would be Tai-pak, Ko-hiong, Tai-lam, Ka-gi etc. It's also not English, but romanisation.
There...

Forum: Reading and Writing 3rd May 2008, 10:43 PM

Replies: 25

Taiwanese names and romanisation

Views: 724

Posted By Lu

Re: Taiwanese names and romanisation

You mean Chinese names in romanisation?

Corrupted W-G is hard to read for who is used to pinyin; Hanyu pinyin is well understood for who
has learned it. But people in Taiwan don't read the...

Showing results 1 to 6 of 6

All times are GMT +8. The time now is 06:50 PM.

-- Default Style ---- Larger Fonts -- vB3 Lite -- 简体中文 -- 繁體中文 -- English (US)
Contact Us -   - Archive - Top

Learn Chinese, Chinese Mandarin, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing,